如果你去搜索引擎去找火腿是很难找到关于业余无线电的信息的。火腿(英语:Ham),是腌制或熏制的动物的腿(如牛腿、羊腿、猪腿、鸡腿),是经过盐渍、烟熏、发酵和干燥处理的腌制动物后腿,一般用猪后腿或是以猪、牛肉的肉泥,添加淀粉与食品添加剂,压制而成。
业余无线电的HAM起源是这样的,1908年,美国哈佛大学有一个业余无线电社团,其成员为亚伯特.海曼(Elbert.S.Hyman)、巴伯.兹美(Bob Almay)和佩姬.莫瑞(Paggy Murray)三人。起初,他们用三个人的姓来作为电台的呼号,也就是:Hyman Almay Murry。那个时候的无线电通信都是使用莫尔斯电码,这个呼号实在太长了,他们就简写为HAM。慢慢的ham就被赋予了业余无线电爱好者的含义,更常见的是ham radio。
引进到国内以后被简单的翻译为火腿,个人认为这是对一个英语多义词的错误解读。来看一下ham的英语解释1 meat cut from the thigh of a hog (usually smoked);2 (Old Testament) son of Noah;3 a licensed amateur radio operator;4 an unskilled actor who overacts。举个简单的例子two to two to two two可以翻译成2到2到22么?显然是错误的。正确的翻译是01:58-02:20分。
版权声明:本文内容由网友提供,该文观点仅代表作者本人。本站(http://www.kuojiu.com/)仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3933150@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
版权声明:本文内容由作者小仓提供,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至907991599@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.shaisu.com/176155.html